Chinook Jargon (Chinuk Wawa or Chinook Wawa, also known simply as Chinook or Jargon) is a language originating as a pidgin trade language in the Pacific Northwest. It spread during the 19th century from the lower Columbia River, first to other areas in modern Oregon and Washington, then British Columbia and parts … See more Most books written in English still use the term Chinook Jargon, but some linguists working with the preservation of a creolized form of the language used in Grand Ronde, Oregon, prefer the term Chinuk Wawa (with the spelling … See more There is some controversy about the origin of the Jargon, but the consensus is that the pidgin peaked in use during the 19th century. During this era, many dictionaries were published to … See more Linguist David Douglas Robertson and others have described Chinook Jargon as part of a shared cultural heritage of modern inhabitants of the Pacific Northwest. See more In 1997, the Grand Ronde reservation in Northern Oregon hired Tony Johnson, a Chinook linguist, to head its language program. Chinuk Wawa was chosen due to its strong … See more Origins Whether Jargon was a post-contact or pre-contact language has been the subject of debate. In 2016 linguist John Lyon studied the word lists collected by Francis Drake and his crew on the 1579 voyage that took them to the Oregon … See more There are a few main spelling variations of Chinook Jargon but each individual writer also had their own spelling variations. 1. English, French and German-Based Spelling In a general sense, when words derived from English or French the original English/French … See more British Columbian English and Pacific Northwest English have several words still in current use which are loanwords from the Chinook Jargon, which was widely spoken throughout the Pacific Northwest by all ethnicities well into the middle of the 20th century. … See more WebOn May 2, 1891 a newspaper called Kamloops Wawa (the Jargon word for “talk”) was published by an Oblate Priest Father Jean Marie LeJeune. One column of this newspaper was in Chinook Jargon and a second column was in its English translation. The Jargon was also converted to phonetic Chinook words using Duployan shorthand.
The Chinook jargon - English dictionary Glosbe
WebTranslation memory for Chinook jargon - English languages . The translated sentences you will find in Glosbe come from parallel corpora (large databases with translated texts). Translation memory is like having the support of thousands of translators available in a fraction of a second. WebThis is an extract from George Gibb’s Dictionary of the Chinook Jargon, or, Trade Language of Oregon. It includes part of his original introduction and the full text of the … grammarly customer service
Chinook Words - Native Languages
WebMar 15, 2024 · Chinuk pipa is a script for Chinook Jargon based on Duployan Shorthand/Stenography, which was first created in 1860 by Emile Duployé as a way to write French quickly. It was also adapted for writing … WebChinook Jargon was a trade language (or pidgin) of the Pacific Northwest, which spread quickly up the West Coast from Oregon State, through Washington State, British … WebSkookumchuck (/ ˈ s k uː k ə m tʃ ʌ k /) is a Chinook Jargon term that is in common use in British Columbia English and occurs in Pacific Northwest English. Skookum means "strong" or "powerful", and "chuck" means water, so skookumchuck means "rapids" or "whitewater" (literally, "strong water"), or fresh, healthy water. It can mean any rapids, but in coastal … china restaurant horn bad meinberg